kuchh din se intazaar-e-savaal-e-digar me.n hai
kuchh din se intazaar-e-savaal-e-digar me.n hai vo muzmahil hayaa jo kisii kii nazar me.n hai [intazaar-e-savaal-e-digar = waiting for the second question] [muzmahil = dimmed/exhausted; hayaa = shyness/modesty] siikhii yahii.n mere dil-e-kaafir ne bandagii rabb-e-kariim hai to terii rah_guzar me.n hai [kaafir = non-believer] maazii me.n jo mazaa merii shaam-o-sahar me.n thaa ab vo faqat tasavvur-e-shaam-o-sahar me.n hai [maazii = past; mazaa = enjoyment; sahar = morning] [faqat = merely; tasavvur = imagination/contemplation] kyaa jaane kis ko kis se hai ab daad kii talab vo Gam jo mere dil me.n hai terii nazar me.n hai [daad = praise/justice; talab = need]
No comments:
Post a Comment