Showing posts with label Urdu. Show all posts
Showing posts with label Urdu. Show all posts

Tuesday, November 20, 2012

Khurshiid-e-Mahashar Kii Lau

Khurshiid-e-Mahashar Kii Lau
Faiz Ahmed Faiz
aaj ke din na puuchho mere dosto
duur kitane hai.n Khushiyaa.N manaane ke din
khul ke ha.Nsane ke din giit gaane ke din
pyaar karane ke din dil lagaane ke din
aaj ke din na puuchho mere dosto
zaKhm kitane abhii baKht-e-bismil me.n hai.n
dasht kitane abhii raah-e-ma.nzil me.n hai.n
tiir kitane abhii dast-e-qaatil me.n hai.n
aaj ke din zubuu.N hai mere dosto
aaj ke din to yuu.N hai mere dosto
jaise dard-o-alam ke puraane nishaa.N
sab chale suu-e-dil kaaravaa.N kaaravaa.N
haath siine pe rakho to har ustaKhvaa.N
se uThe naalaa-e-al'amaa.N al'amaa.N
aaj ke din na puuchho mere dosto
kab tumhaare lahuu ke dariidaa alam
farq-e-Khurshiid-e-mahashar pe ho.nge raqam
az karaa.N taa karaa.N kab tumhaare qadam
leke uThegaa vo bahar-e-Khuu.N yam-ba-yam
jis dil me.n dhul jaayegaa aaj ke din kaa Gam
saare dard-o-alam saare jaur-e-sitam
duur kitanii hai Khurshiid-e-mahashar kii lau
aaj ke din na puuchho mere dosto

Khudaa wo waqt na laaye

Khudaa wo waqt na laaye
Faiz Ahmed Faiz
Khudaa wo waqt na laaye ki soGawaar ho tuu
sukuu.N kii nii.nd tujhe bhii haraam ho jaaye
terii masarrat-e-paiham tamaam ho jaaye
terii hayaat tujhe talKh jaam ho jaaye
Gamo.n se aaiinaa-e-dil gudaaz ho teraa
Hujuum-e-yaas se betaab hoke rah jaaye
wafuur-e-dard se siimaab ho ke rah jaaye
teraa shabaab faqat Khwaab ho ke rah jaaye
Guruur-e-husn saraapaa niyaaz ho teraa
tawiil raato.n me.n tuu bhii qaraar ko tarase
terii nigaah kisii Gam_gusaar ko tarase
Khizaa.N_rasiidaa tamannaa bahaar ko tarase
koii jabii.n na tere sang-e-aastaa.N pe jhuke
ki jins-e-ijz-o-aqiidat se tujh ko shaad kare
fareb-e-waadaa-e-farda pe aetamaad kare
Khudaa wo waqt na laaye ki tujh ko yaad aaye
wo dil ki tere liye be-qaraar ab bhii hai
wo aa.Nkh jis ko teraa intazaar ab bhii hai

kahii.n to kaaravaan-e-dard kii ma.nzil Thahar jaaye

kahii.n to kaaravaan-e-dard kii ma.nzil Thahar jaaye
Faiz Ahmed Faiz
kahii.n to kaaravaan-e-dard kii ma.nzil Thahar jaaye
kinaare aa lage umr-e-ravaa.N yaa dil Thahar jaaye
amaa.N kaisii ki mauj-e-Khuu.N abhii sar se nahii.n guzarii
guzar jaaye to shaayad baazuu-e-qaatil Thahar jaaye
ko_ii dam baadabaan-e-kashtii-e-sahabaa ko tah rakho
zaraa Thaharo Gubaar-e-Khaatir-e-mahafil Thahar jaaye
hamaarii Khamoshii bas dil se lab tak ek vaqfaa hai
ye tuufaa.N hai jo pal bhar bas lab-e-saahil Thahar jaaye
nigaah-e-mu.ntazir kab tak karegii aa_iinaaba.ndii
kahii.n to dasht-e-Gam me.n yaar kaa mahamil Thahar jaaye

kabhii kabhii yaad me.n ubharate hai.n naqsh-e-maazii miTe miTe se


Nauhaa
kabhii kabhii yaad me.n ubharate hai.n naqsh-e-maazii miTe miTe se

Faiz Ahmed Faiz
kabhii kabhii yaad me.n ubharate hai.n naqsh-e-maazii miTe miTe se
vo aazamaa_ish sii dil-o-nazar kii, vo qurabate.n sii vo faasale se
[maazii=past; naqsh=trace/memories; aazamaa_ish=test; qurabate.n=nearness; faasale=distances]
(Sometimes memories of the past come to mind, blurred and faint
subtly testing the heart and eye, some near, some far away)
kabhii aarazuu ke seharaa me.n aake rukate hai.n qaafile se
vo saarii baate.n lagaav kii sii vo saare unavaa.N visaal ke se
[seharaa=desert; qaafilaa=caravan; lagaav=attachment]
[unavaa.N=start; visaal=meeting with a beloved]
(they stop in the desert of desire, like caravans half-unseen
like words of love left unsaid, like a meeting that might have been)
nigah-o-dil ko qaraar kaisaa nishaat-o-Gam me.n kamii kahaa.N kii
vo jab mile hai.n to un se har baar kii hai ulfat naye sire se
[nishaat=joy]
(the heart and eye have found no peace, my joys or sorrows are not few
everytime I have met her, I have started to love her anew)
bahut giraa.N hai ye aish-e-tanhaa kahii.n sabukatar kahii.n gavaaraa
vo dard-e-pinhaa.N ki saarii duniyaa rafiiq thii jisake vaaste se
[giraa.N=expensive; aish-e-tanhaa=luxury of loneliness]
[sabukatar=oppressive; gavaaraa=acceptable; pinhaa.N=hidden]
[rafiiq=friendly]
(this luxury of loneliness is expensive, sometimes unbearable, sometimes appealing
the inner anguish that I have borne for which the world befriended me)
tumhii.n kaho ri.nd-o-muhtasib me.n ho aaj shab kaun farq aisaa
ye aake baiThe hai.n maikade me.n vo uThake aaye hai.n maikade se
[ri.nd=one who drinks; muhtasib=one who stops from others drinking]
(the censor and the profligate both helped maintain the score
one took his place and drank his fill, the other left by the tavern door)

kab yaad me.n teraa saath nahii.n kab haath me.n teraa haath nahii.n

kab yaad me.n teraa saath nahii.n kab haath me.n teraa haath nahii.n
Faiz Ahmed Faiz
kab yaad me.n teraa saath nahii.n kab haath me.n teraa haath nahii.n
sad shukr ke apanii raato.n me.n ab hijr kii koii raat nahii.n
mushkil hai.n agar haalaat vahaa.N dil bech aaye.N jaa.N de aaye.N
dil vaalo kuuchaa-e-jaanaa.N me.n kyaa aise bhii haalaat nahii.n
jis dhaj se koii maqtal me.n gayaa vo shaan salaamat rahatii hai
ye jaan to aanii jaanii hai is jaa.N kii to koii baat nahii.n
maidaan-e-vafaa darbaar nahio.n yaa.N naam-o-nasab kii puuchh kahaa.N
aashiq to kisii kaa naam nahii.n kuchh ishq kisii kii zaat nahii.n
gar baazii ishq kii baazii hai jo chaaho lagaa do Dar kaisaa
gar jiit gae to kyaa kahanaa haare bhii to baazii maat nahii.n

kab tak dil kii Khair manaaye.n, kab tak raah dikhaaoge

kab tak dil kii Khair manaaye.n, kab tak raah dikhaaoge
Faiz Ahmed Faiz
kab tak dil kii Khair manaaye.n, kab tak raah dikhaaoge
kab tak chain kii mohalat doge, kab tak yaad na aaoge
biitaa diid ummiid kaa mausam, Khaak u.Datii hai aa.Nkho.n me.n
kab bhejoge dard kaa baadal, kab barkhaa barasaaoge
ahad-e-vafaa aur tark-e-muhabbat jo chaaho so aap karo
apane bas kii baat hii kyaa hai, hamase kyaa manavaaoge
kisane vasl kaa suuraj dekhaa, kis par hijr kii raat Dhalii
gesuo.n vaale kaun the, kyaa the, un ko kyaa jatalaaoge
'Faiz' dilo.n ke bhaag me.n hai ghar basanaa bhii luT jaanaa bhii
tum us husn ke lutf-o-karam par kitane din itaraaoge

Intesaab Aaj Ke Naam

Intesaab
aaj ke naam
Faiz Ahmed Faiz
aaj ke naam
aur
aaj ke Gam ke naam
aaj kaa Gam ki hai zindagii ke bhare gulasitaa.N se Khafaa
zard patto.n kaa ban
zard patto.n kaa ban jo meraa des hai
dard kaa a.njuman jo meraa des hai
kilarko.n kii afasurdaa jaano.n ke naam
kirm_Khurdaa dilo.n aur zabaano.n ke naam
posT-mai.no.n ke naam
Ta.ngewaalo.n ke naam
rel_baano.n ke naam
kaaraKhaano.n ke bhole jiyaalo.n ke naam
baadashaah-e-jahaa.N, waali-e-maasivaa, nae_bullaah-e-fil-arz, dahakaa.N ke naam

jis ke Dhoro.n ko zaalim ha.Nkaa le gaye
jis kii beTii ko Daakuu uThaa le gaye
haath bhar Khet se ek a.ngusht paTavaar ne kaaT lii hai
duusarii maaliye ke bahaane se sarakaar ne kaaT lii hai
jis ke pag zor waalo.n ke paa.Nvo.n tale
dhajjiyaa.N ho gayi hai

un duKhii maao.n ke naam
raat me.n jin ke bachche bilaKhate hai.n aur
nii.nd kii maar khaaye hue baazuuo.n se sa.Nbhalate nahii.n
dukh bataate nahii.n
minnato.n zaariyo.n se bahalate nahii.n

un hasiinaao.n ke naam
jinakii aa.Nkho.n ke gul
chilamano.n aur daricho.n kii belo.n pe bekaar khil khil ke
murjhaa gaye hai.n
un byaahataao.n ke naam
jinake badan
be_mohabbat riyaakaar sejo.n pe saj saj ke ukataa gaye hai.n
bewaao.n ke naam
kata.Diyo.n aur galiyo.n, muhallo.n ke naam
jinakii naapaak Khaashaak se chaa.Nd raato.n
ko aa aa ke karataa hai aksar wazuu
jinakii saayo.n me.n karatii hai aaho-bukaa
aa.Nchalo.n kii hinaa
chuu.Diyo.n kii khanak
kaakulo.n kii mahak
aarazuuma.nd siino.n kii apane pasiine me.n jalane kii buu

pa.Danewaalo.n ke naam
wo jo asahaab-e- tablo-alam
ke daro.n par kitaab aur qalam
kaa takaazaa liye, haath phailaaye
pahu.Nche, magar lauT kar ghar na aaye
vo maasuum jo bholepan me.n
wahaa.N apane na.nhe chiraaGo.n me.n lau kii lagan
le ke pahu.Nche jahaa.N
ba.NT rahe the ghaTaaTop, be-a.nt raato.n ke saaye
un asiiro.n ke naam
jin ke siino.n me.n fardaa ke shabataab gauhar
jel_Khaano.n kii shoriidaa raato.n kii sar-sar me.n
jal-jal ke a.njum-numaa.N ho gaye hai.n

aanewaale dino.n ke safiiro.n ke naam
vo jo Khushbuu-e-gul kii tarah
apane paiGaam par Khud fidaa ho gaye hai.n

**Left incomplete by Faiz**

[kirm_Khurdaa=moth-eaten; waali-e-maasivaa=master;]
[nae_bullaah-e-fil-arz=God's representative on Earth; dahakaa.N=peasant]
[a.ngusht=small (u.ngalii bhar); maaliye=levy, tax; zaariyo.n=weeping;]
[riyaakaar=insincere; kata.Diyo.n=group of houses; Khaashaak=trash;]
[kaakulo.n=tresses; asahaab-e- tablo-alam=owner of flag and drums (leaders);]
[asiir=prisoner; fardaa=future; gauhar=pearl; shoriidaa=anxious, worried;]
[a.njum-numaa.N=star-like; safiiro.n=ambassador]

himmat-e-iltijaa nahii.n baaqii

himmat-e-iltijaa nahii.n baaqii
himmat-e-iltijaa nahii.n baaqii
zabt kaa hausalaa nahii.n baaqii
 
[himmat-e-iltijaa = strength to plead]
[baaqii = remaining; zabt = tolerance/restraint]
 
ik terii diid chhin ga_ii mujh se
varnaa duniyaa me.n kyaa nahii.n baaqii
 
[diid = sight/view]
 
apanii mashq-e-sitam se haath na khe.nch
mai.n nahii.n yaa vafaa nahii.n baaqii
 
[mashq-e-sitam = practice of tormenting/oppression]
 
terii chashm-e-alam_navaaz kii Khair
dil me.n ko_ii gilaa nahii.n baaqii
 
[alam_navaaz = consoling when in grief]
 
ho chukaa Khatm ahad-e-hijr-o-visaal
zindagii me.n mazaa nahii.n baaqii
 
[ahad = promise]
[hij-o-visaal = separation and union/meeting]

ham saadaa hii aise the, kii yuu.N hii paziiraa_ii

ham saadaa hii aise the, kii yuu.N hii paziiraa_ii
Faiz Ahmed Faiz
ham saadaa hii aise the, kii yuu.N hii paziiraa_ii
jis baar Khizaa.N aa_ii, samajhe ki bahaar aa_ii
aashob-e-nazar se kii hamane chamn-aaraa_ii
jo shay bhii nazar aa_ii gul-rang nazar aa_ii
ummiid-e-talattuf me.n ra.njiidaa rahe dono.n
tuu aur terii mahafil mai.n aur merii tanahaa_ii
vaa.N millat-e-bul-havasaa.N aur shor-e-vafaaju_ii
yaa.N Khilvat-e-kam-suKhanaa.N aur lazzat-e-rusavaa_ii
yak-jaan na ho sakiye a.njaanna ban sakiye
yo.n TuuT ga_ii dil me.n shamashiir-e-shanaasaa_ii
is tan kii taraf dekho jo qatl-gah-e-dil hai
kyaa rakkhaa hai maqtal me.n ai chashm-e-tamaashaa_ii

ham paravarish-e-lauh-o-qalam karate rahe.nge

ham paravarish-e-lauh-o-qalam karate rahe.nge
Faiz Ahmed Faiz
ham paravarish-e-lauh-o-qalam karate rahe.nge
jo dil pe guzaratii hai raqam karate rahe.nge
[paravarish=nurture; lauh-o-qalam=writing implements; raqam=keep count/record of]
asbaab-e-Gam-e-ishq baham karate rahe.nge
viiraanii-e-dauraa.N pe karam karate rahe.nge
[asbaab=cause/means; baham=gather; dauraa.N=time/age/period]
haa.N talKhii-e-ayyaam abhii aur ba.Degii
haa.N ahal-e-sitam mashq-e-sitam karate rahe.nge
[talKhii=bitter; ayyaam=days; ahal-e-sitam=people who oppress/tyrants]
[mashq karanaa=to practise]
ma.nzuur ye talKhii ye sitam ham ko gavaaraa
dam hai to madaavaa-e-alam karate rahe.nge
[madaavaa=cure]
maiKhaanaa salaamat hai to ham surKhii-e-may se
tazziin-e-dar-o-baam-e-haram karate rahe.nge
[surKhii=redness; tazziin=decoration; dar=door]
[baam=roof/terrace; haram=sacred place]
baaqii hai lahuu dil me.n to har ashk se paidaa
rang-e-lab-o-ruKhsaar-e-sanam karate rahe.nge
[lab=lips; ruKhsaar=cheek]
ek tarz-e-taGaaful hai so vo un ko mubaarak
ek arz-e-tamannaa hai so ham karate rahe.nge
[tarz=style; taGaaful=neglect; arz karanaa=to express; tamannaa=desire]

ham par tumhaarii chaah kaa ilzaam hii to hai

ham par tumhaarii chaah kaa ilzaam hii to hai
Faiz Ahmed Faiz
ham par tumhaarii chaah kaa ilzaam hii to hai
dushnaam to nahii.n hai ye ikaraam hii to hai
karate hai.n jis pe taa'n, koii jurm to nahii.n
shauq-e-fuzuul-o-ulfat-e-nakaam hii to hai
[taa'n=satire]
dil muddaii ke harf-e-malaamat se shaad hai
ae jaan-e-jaa.N ye harf teraa naam hii to hai
[harf-e-malaamat=word of criticism]
dil naa-ummiid to nahii.n, na-kaam hii to hai
lambii hai Gam kii shaam, magar shaam hii to hai
dast-e-falak me.n, gardish-e-taqadiir to nahii.n
dast-e-falak me.n, gardish-e-ayyaam hii to hai
aaKhir to ek roz karegii nazar wafaa
wo yaar-e-Khush_Khasaal sar-e-baam hii to hai
[Khush_Khasaal=virtuous]
bhiigii hai raat 'Faiz' Gazal ibtidaa karo
waqt-e-sarod dard kaa ha.ngaam hii to hai
Montogomery Jail
9th March, 1954

ham ke Thahare ajanabii itane madaaraato.n ke baad

ham ke Thahare ajanabii itane madaaraato.n ke baad
Faiz Ahmed Faiz
ham ke Thahare ajanabii itane madaaraato.n ke baad
phir bane.nge aashnaa kitanii mulaaqaato.n ke baad
[madaaraato.n=hospitality]
kab nazar me.n aayegii bedaaG sabze kii bahaar
Khuun ke dhabbe dhule.nge kitanii barasaato.n ke baad
dil to chaahaa par shikast-e-dil ne mohalat hii na dii
kuchh gile-shikave bhii kar lete munaajaato.n ke baad
[munaajaato.n=prayers]
the bahut bedard lamhe.n Khatm-e-dard-e-ishq ke
thii.n bahut bemahar subahe.n meharabaa.N raato.n ke baad
un se jo kahane gaye the "Faiz" jaa.N sadaqaa kiye
anakahii hii rah ga_ii vo bat sab baato.n ke baad

gulo.n me.n rang bhare, baad-e-naubahaar chale

gulo.n me.n rang bhare, baad-e-naubahaar chale
Faiz Ahmed Faiz
gulo.n me.n rang bhare, baad-e-naubahaar chale
chale bhii aao ki gulshan kaa karobaar chale
qaffas udaas hai yaro, sabaa se kuchh to kaho
kahii.n to bahr-e-Khudaa aaj zikr-e-yaar chale
kabhii to subh tere kunj-e-lab se ho aaGaaz
kabhii to shab sar-e-kaakul se mushkabaar chale
ba.Daa hai dard kaa rishtaa, ye dil Gariib sahii
tumhaare naam pe aaye.nge Gam_gusaar chale
jo ham pe guzarii so guzarii magar shab-e-hijraa.N
hamaare ashk terii aaqabat sa.Nwaar chale
huzoor-e-yaar huii daftar-e-junuu.N kii talab
girah me.n leke garebaa.N kaa taar taar chale
maqaam 'Faiz' koii raah me.n jachaa hii nahii.n
jo kuu-e-yaar se nikale to suu-e-daar chale

gulo.n me.n rang bhare, baad-e-naubahaar chale

gulo.n me.n rang bhare, baad-e-naubahaar chale
Faiz Ahmed Faiz
gulo.n me.n rang bhare, baad-e-naubahaar chale
chale bhii aao ki gulshan kaa karobaar chale
qaffas udaas hai yaro, sabaa se kuchh to kaho
kahii.n to bahr-e-Khudaa aaj zikr-e-yaar chale
kabhii to subh tere kunj-e-lab se ho aaGaaz
kabhii to shab sar-e-kaakul se mushkabaar chale
ba.Daa hai dard kaa rishtaa, ye dil Gariib sahii
tumhaare naam pe aaye.nge Gam_gusaar chale
jo ham pe guzarii so guzarii magar shab-e-hijraa.N
hamaare ashk terii aaqabat sa.Nwaar chale
huzoor-e-yaar huii daftar-e-junuu.N kii talab
girah me.n leke garebaa.N kaa taar taar chale
maqaam 'Faiz' koii raah me.n jachaa hii nahii.n
jo kuu-e-yaar se nikale to suu-e-daar chale

go sab ko baa-ham saaGar-o-baadaa to nahii.n thaa

go sab ko baa-ham saaGar-o-baadaa to nahii.n thaa
Faiz Ahmed Faiz
go sab ko baa-ham saaGar-o-baadaa to nahii.n thaa
ye shahar udaas itanaa ziyaadaa to nahii.n thaa
vaa_iz se rah-o-rasm rahii ri.nd se sohabat
farq in me.n ko_ii itanaa ziyaadaa to nahii.n thaa
thak kar yuu.N hii pal bhar ke liye aa.Nkh lagii thii
so kar hii na uTThe.n ye iraadaa to nahii.n thaa

garmii-e-shauq-e-nazzaaraa kaa asar to dekho

garmii-e-shauq-e-nazzaaraa kaa asar to dekho
Faiz Ahmed Faiz
garmii-e-shauq-e-nazzaaraa kaa asar to dekho
gul khile jaate hai.n vo saayaa-e-dar to dekho
[saayaa-e-dar=door’s shadow]
aise naadaa.N to na the jaa.N se guzaranevaale
naasiho, rahabar-o-raahaguzar to dekho
[naasiho=one who advises; rahabar=travelling companion]
vo to vo hai.n tumhe.n ho jaayegii ulfat mujhase
ek nazar tum meraa mahabuub-e-nazar to dekho
vo jo ab chaak garebaa.N bhii nahii.n karate hai.n
dekhanevaalo kabhii un kaa jigar to dekho
daaman-e-dard ko gulazaar banaa rakhaa hai
aao ek din dil-e-puraKhuu.N kaa hunar to dekho
[gulazaar=garden; puraKhuu.N=seeped in blood; hunar=skill]
subah kii tarah jhamakataa hai shab-e-Gam kaa ufaq
"Faiz" taabi.ndagii-e-diidaa-e-tar to dekho
[ufaq=zenith; taabi.ndagii-e-diidaa-e-tar=brightness of tear-filled eyes]

aaiiye haath uThaaye.n ham bhii

Duaa
aaiiye haath uThaaye.n ham bhii
Faiz Ahmed Faiz
aaiiye haath uThaaye.n ham bhii
ham jinhe.n rasm-e-dua yaad nahii.n
ham ji.nhe.n soz-e-mohabbat ke siwaa
koii but, koii Khudaa yaad nahii.n
aaiiye arz guzare.n ki nigaar-e-hastii
zahar-e-imaroz me.n shiiriinii-e-fardaa.N bhar de
wo ji.nhe.n tabe garaa.Nbaarii-e-ayyaam nahii.n
unakii palako.n pe shab-o-roz ko halkaa kar de
jinakii aa.Nkho.n ko ruKh-e-subh kaa yaaraa bhii nahii.n
unakii raato.n me.n koii shamaa munawwar kar de
jinake qadamo.n ko kisii rah kaa sahaaraa bhii nahii.n
unakii nazaro.n pe koii raah ujaagar kar de
jinakaa dii.n pairavii-e-kazbo-riyaa hai unako
himmat-e-kufr mile, jurat-e-tahaqiiq mile
jinake sar mu.ntazir-e-teG-e-jafaa hai.n unako
dast-e-qatil ko jhaTak dene kii taufiiq mile
ishq kaa sarr-e-nihaa.N jaan-tapaa.N hai jis se
aaj iqaraar kare.n aur tapish miT jaaye
harf-e-haq dil me.n KhaTakataa hai jo ka.NTe kii tarah
aaj izahaar kare.n or Khalish miT jaaye
14 August 1967

dono jahaa.N terii mohabbat me.n haar ke

dono jahaa.N terii mohabbat me.n haar ke
Faiz Ahmed Faiz
dono jahaa.N terii mohabbat me.n haar ke
wo jaa rahaa hai koii shab-e-Gam guzaar ke
viiraa.N hai maikadaa Khum-o-saaGar udaas hai
tum kyaa gaye ke ruuTh gaye din bahaar ke
ik fursat-e-gunaah milii, wo bhii chaar din
dekhe hai.n ham ne hausale parvar-digaar ke
duniyaa ne terii yaad se begaanaa kar diyaa
tujh se bhii dil fareb hai.n Gam rozagaar ke
bhuule se muskuraa to diye the wo aaj 'Faiz'
mat puuchh val-vale dil-e-naa-kardaakaar ke

dil me.n ab yuu.N tere bhuule huye Gam aate hai.n

dil me.n ab yuu.N tere bhuule huye Gam aate hai.n
Faiz Ahmed Faiz
dil me.n ab yuu.N tere bhuule huye Gam aate hai.n
jaise bichha.De huye kaabe me.n sanam aate hai.n
ik ik kar ke huye jaate hai.n taare raushan
merii manzil kii taraf tere qadam aate hai.n
raqs-e-may tez karo, saaz kii lay tez karo
suu-e-maiKhaanaa safiiraan-e-haram aate hai.n
kuchh hamii.n ko nahii.n ehasaan uThaane kaa dimaag
vo to jab aate hai.n maa_il-ba-karam aate hai.n
aur kuchh der na guzare shab-e-furqat se kaho
dil bhii kam dukhataa hai vo yaad bhii kam aate hai.n

dil-e-man musaafir-e-man

dil-e-man musaafir-e-man
Faiz Ahmed Faiz
mere dil mere musaafir
huaa phir se hukm saadir
ke vatan badar ho.n ham tum
de.n galii galii sadaaye.N
kare.n ruKh nagar nagar kaa
ke suraaG koii paaye.N
kisii yaar-e-naamaabar kaa
har ek ajanabii se puuchhe.n
jo pataa thaa apane ghar kaa
sar-e-kuu-e-naashanaayaa.N
hame.n din se raat karanaa
kabhii is se baat karanaa
kabhii us se baat karanaa
tumhe.n kyaa kahuu.N ke kyaa hai
shab-e-Gam burii balaa hai
hame.n ye bhii thaa Ganimat
jo koii shumaar hotaa
hame.n kyaa buraa thaa maranaa
agar ek baar hotaa
London, 1978
[saadir=announced; vatan badar=exiled]
[naamaabar=letter carrier (postman)]
[kuu-e-naashanaayaa.N=unknown streets]
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...