Showing posts with label Urdu. Show all posts
Showing posts with label Urdu. Show all posts

Tuesday, November 20, 2012

ye daaG daaG ujaalaa, ye shab_gaziidaa sahar

Subh-e-aazaadii
ye daaG daaG ujaalaa, ye shab_gaziidaa sahar
Faiz Ahmed Faiz
ye daaG daaG ujaalaa, ye shab_gaziidaa sahar
wo intazaar thaa jis kaa, ye wo sahar to nahii.n
ye wo sahar to nahii.n jis kii aarazuu lekar
chale the yaar ki mil jaayegii kahii.n na kahii.n
falak ke dasht me.n taro.n kii aaKharii ma.nzil
kahii.n to hogaa shab-e-sust mauj kaa saahil
kahii.n to jaa ke rukegaa safinaa-e-Gam-e-dil
jawaa.N lahuu kii pur-asaraar shaaharaaho.n se
chale jo yaar to daaman pe kitane haath pa.De
dayaar-e-husn kii be-sabr Khwaab-gaaho.n se
pukaratii rahii.n baahe.n, badan bulaate rahe
bahut aziiz thii lekin ruKh-e-sahar kii lagan
bahut qarii.n thaa hasiinaan-e-nuur kaa daaman
subuk subuk thii tamannaa, dabii dabii thii thakan
sunaa hai ho bhii chukaa hai firaq-e-zulmat-e-nuur
sunaa hai ho bhii chukaa hai wisaal-e-ma.nzil-o-gaam
badal chukaa hai bahut ahl-e-dard kaa dastuur
nishaat-e-wasl halaal-o-azaab-e-hijr-e-haraam
jigar kii aag, nazar kii uma.ng, dil kii jalan
kisii pe chaaraa-e-hijraa.N kaa kuchh asar hii nahii.n
kahaa.N se aaii nigaar-e-sabaa, kidhar ko gaii
abhii chiraaG-e-sar-e-rah ko kuchh Khabar hii nahii.n
abhii garaani-e-shab me.n kamii nahii.n aaii
najaat-e-diida-o-dil kii gha.Dii nahii.n aaii
chale chalo ki wo ma.nzil abhii nahii.n aaii
August 1947

kyuu.N meraa dil shaad nahii.n hai

Soch
kyuu.N meraa dil shaad nahii.n hai
Faiz Ahmed Faiz
kyuu.N meraa dil shaad nahii.n hai kyuu.N Khaamosh rahaa karataa huu.N
chho.Do merii raam kahaanii mai.n jaisaa bhii huu.N achhaa huu.N
meraa dil Gam_Gii.N hai to kyaa Gam_Gii.n ye duniyaa hai saarii
ye dukh teraa hai na meraa ham sab kii jaagiir hai pyaarii
tuu gar merii bhii ho jaaye duniyaa ke Gam yuu.N hii rahe.nge
paap ke pha.nde, zulm ke ba.ndhan apane kahe se kaT na sake.nge
Gam har haalat me.n mohalik hai apanaa ho yaa aur kisii kaa
ronaa dhonaa, jii ko jalaanaa yuu.N bhii hamaaraa, yuu.N bhii hamaaraa
[mohalik=fatal]
kyuu.N na jahaa.N kaa Gam apanaa le.n baad me.n sab tadabiire.n soche.n
baad me.n sukh ke sapane dekhe.n sapno.n kii taabiire.n soche.n
be-fikre dhan daulat waale ye aaKhir kyuu.N Khush rahate hai.n
inakaa sukh aapas me.n baa.Nte.n ye bhii aaKhir ham jaise hai.n
ham ne maanaa ju.ng ka.Dii hai sar phuuTe.nge,Khuun bahegaa
Khuun me.n Gam bhii bah jaaye.nge ham na rahe.n, Gam bhii na rahegaa

shaam-e-firaaq ab na puuchh aaii aur aake Tal gaii


shaam-e-firaaq ab na puuchh aaii aur aake Tal gaii
Faiz Ahmed Faiz
shaam-e-firaaq ab na puuchh aaii aur aake Tal gaii
dil thaa ke phir bahal gayaa, jaa.N thii ke phir sambhal gaii
bazm-e-Khayaal me.n tere husn kii shamaa jal gaii
dard kaa chaa.Nd bujh gayaa, hijr kii raat Dhal gaii
jab tujhe yaad kar liyaa, subha mahak mahak uThii
jab teraa Gam jagaa liyaa, raat machal machal gaii
dil se to har muaamalaa karake chale the saaf ham
kahane me.n unake saamane baat badal badal gaii
aaKhir-e-shab ke hamasafar 'Faiz' na jaane kyaa hue
rah gaii kis jagah sabaa, subha kidhar nikal gaii
Jinaah Hospital, Karachi
July 1953

sach hai.n hamii.n ko aap ke shikave bajaa na the

sach hai.n hamii.n ko aap ke shikave bajaa na the
Faiz Ahmed Faiz
sach hai.n hamii.n ko aap ke shikave bajaa na the
beshak sitam janaab ke sab dostaanaa the
[shikave=complaints; bajaa=befitting; sitam=oppresion]
haa.N jo jafaa bhii aap ne kii qaayede se kii
haa.N ham hii kaaraaba.nd-e-usuul-e-vafaa na the
[kaaraba.nd=complying (with)]
aaye to yuu.N to ke jaise hameshaa ke meharabaa.N
bhuule to yuu.N ke goyaa kabhii aashanaa na the
[goyaa=as if; aashanaa=friend/acquaintance]
kyo.n daad-e-Gam ham ne talab kii, buraa kiyaa
ham se jahaa.N me.n kushtaa-e-Gam aur kyaa na the
[talab=martyr]
gar fikr-e-zaKhm kii to Khataavaar hai.n ke ham
kyo.n mahv-e-madh-e-Khuubii-e-teG-e-adaa na the
[Khataavaar=guilty; mahv=engrossed; madh=praise; teG=sword]
har chaaraagar ko chaaraagarii se gurez thaa
varnaa hame.n jo dukh the bahut laadavaa na the
[chaaraagar=healer; gurez=evasion; laadavaa=incurable]
lab par hai talKhi-e-may-e-ayyaam varnaa "Faiz"
ham talKhi-e-kalaam par maa_il zaraa na the
[talKhii=bitteress; may=wine; ayyaam=daily life; maa_il=fond of]

raushan kahii.n bahaar ke imkaa.N huye to hai.n

raushan kahii.n bahaar ke imkaa.N huye to hai.n
Faiz Ahmed Faiz
raushan kahii.n bahaar ke imkaa.N huye to hai.n
gulashan me.n chaak cha.nd garebaa.N huye to hai.n
[Some signs of spring are visible now, at long last
Some flowers with torn cloaks, we can now see]
[imkaa.N=possibility; chaak=torn; garebaa.N=clothes/outer garment/cloak]
ab bhii Khizaa.N kaa raaj hai lekin kahii.n kahii.n
goshe rah-e-chaman me.n Gazal-Khvaa.N huye to hai.n
[Khizaa.N=autumn; goshaa=corner; Gazal-Khvaa.N=singing]
[Though autumn still reigns but in places, nevetheless
The sound of singing can be found in some corners of the garden]
Thaharii huyii hai shab kii siyaahii vahii.n magar
kuchh kuchh sahar ke rang par-afshaa.N huye to hai.n
[The darkness of the the night does not seem to lessen
Yet the colours of dawn can be seen in the Eastern sky]
in me.n lahuu jalaa ho hamaaraa ke jaan-o-dil
mahafil me.n kuchh chiraaG farozaa.N huye to hai.n
[Whether it uses our blood or our heart and soul
Some lamps are now ablaze in the gathering]
haa.N kaj karo kulaah ke sab kuchh luTaa ke ham
ab be-niyaaz-e-gardish-e-dauraa.n huye to hai.n
ahal-e-qafas kii subah-e-chaman me.n khulegii aa.Nkh
baad-e-sabaa se vadaa-e-paimaa.N huye to hai.n
[The prisoners will now awake in the flush of the dawn
We have had such a promise from the morning breeze]
hai dasht ab abhii dasht magar Khuun-e-paa se "Faiz"
sairaab cha.nd Khaar-e-muGelaa.N huye to hai.n
[The wilderness is still a wilderness but with our bleeding feet "Faiz"
We have managed to reclaim some of the thorns from this]

sabhii kuchh hai teraa diyaa huaa

sabhii kuchh hai teraa diyaa huaa sabhii raahate.n sabhii kalafate.n
Faiz Ahmed Faiz
sabhii kuchh hai teraa diyaa huaa sabhii raahate.n sabhii kalafate.n
kabhii sohabate.n kabhii furqate.n kabhii duuriyaa.N kabhii qurbate.nye suKhan jo ham ne raqam kiye ye hai.n sab varaq terii yaad ke
ko_ii lamhaa subah-e-visaal kaa, ka_ii shaam-e-hijr kii qurbate.njo tumhaarii maan le.n naasihaa to rahegaa daaman-e-dil me.n kyaa
na kisii uduu kii adaavate.n na kisii sanam kii muravvate.nchalo aao tum ko dikhaaye.N ham jo bachaa hai maqtal -e-shahar me.n
ye mazaar ahal-e-safaa ke hai.n ye hai.n ahal-e-sidq kii turbate.nmerii jaan aaj kaa Gam na kar, ke naa jaane kaatib-e-vaqt ne
kisii apane kal me.n bhii bhuul kar kahii.n likh rakhii ho masarrate.n

raaz-e-ulfat chhupaa ke dekh liyaa

raaz-e-ulfat chhupaa ke dekh liyaa
Faiz Ahmed Faiz
raaz-e-ulfat chhupaa ke dekh liyaa
dil bahot kuchh jalaa ke dekh liyaa
aur kyaa dekhane ko baaqii hai
aap se dil laga ke dekh liyaa
wo mere hoke bhii mere na hue
unako apanaa banaa ke dekh liyaa
aaj unakii nazar me.n kuchh hamane
sabakii nazare.n bachaa ke dekh liyaa
'Faiz', taqmiil-e-Gam bhii ho na sakii
ishq ko aazamaa ke dekh liyaa
The following sher is found in earlier editions of naqshe-fariyadi.
aas us dar se TuuTatii hii nahii.n
jaa ke dekhaa, na jaa ke dekh liyaa

tum mere paas raho


Paas Raho
tum mere paas raho

Faiz Ahmed Faiz
tum mere paas raho
mere qaatil, mere dildaar, mere paas raho
jis gha.Dii raat chale
aasamaano.n kaa lahuu pii kar siyah raat chale
marham-e-mushk liye nashtar-e-almaas chale
bain karatii hu_ii, ha.Nsatii hu_ii, gaatii nikale
dard kii kaasanii paazeb bajaatii nikale
jis gha.Dii siino.n me.n Duubate huye dil
aastiino.nme.n nihaa.N haatho.n kii rah takane nikale
aas liye
aur bachcho.n ke bilakhane kii tarah qul-qul-e-may
bahr-e-naasudagii machale to manaaye na mane
jab ko_ii baat banaaye na bane
jab na ko_ii baat chale
jis gha.Dii raat chale
jis gha.Dii maatamii, sun-saan, siyah raat chale
paas raho
mere qaatil, mere dildaar, mere paas raho

nisaar mai.n terii galiyo.n ke ae watan, ki jahaa.N

nisaar mai.n terii galiyo.n ke ae watan, ki jahaa.N
Faiz Ahmed Faiz
nisaar mai.n terii galiyo.n ke ae watan, ki jahaa.N
chalii hai rasm ki koii na sar uThaa ke chale
jo koii chaahanewaalaa tawaaf ko nikale
nazar churaa ke chale, jism-o-jaa.N bachaa ke chale
hai ahl-e-dil ke liye ab ye nazm-e-bast-o-kushaad
ki sang-o-Khisht muqayyad hai.n aur sag aazaad
bahot hai.n zulm ke dast-e-bahaanaa-juu ke liye
jo cha.nd ahl-e-junuu.N tere naam levaa hai.n
bane hai.n ahl-e-hawas muddaii bhii, mu.nsif bhii
kise wakiil kare.n, kis se mu.nsifii chaahe.n
magar guzaranewaalo.n ke din guzarate hai.n
tere firaaq me.n yuu.N subh-o-shaam karate hai.n
bujhaa jo rauzan-e-zi.ndaa.N to dil ye samajhaa hai
ki terii maa.ng sitaaro.n se bhar gaii hogii
chamak uThe hai.n salaasil to hamane jaanaa hai
ki ab sahar tere ruKh par bikhar gaii hogii
Garaz tasavvur-e-shaam-o-sahar me.n jiite hai.n
giraft-e-saayaa-e-diwaar-o-dar me.n jiite hai.n
yuu.N hii hameshaa ulajhatii rahii hai zulm se Khalq
na unakii rasm naii hai, na apanii riit naii
yuu.N hii hameshaa khilaaye hai.n hamane aag me.n phuul
na unakii haar naii hai na apanii jiit naii
isii sabab se falak kaa gilaa nahii.n karate
tere firaaq men ham dil buraa nahii.n karate
Gar aaj tujhase judaa hai.n to kal baham ho.nge
ye raat bhar kii judaaii to koii baat nahii.n
Gar aaj auj pe hai taala-e-raqiib to kyaa
ye chaar din kii Khudaaii to koii baat nahii.n
jo tujhase ahd-e-wafaa ustavaar rakhate hai.n
ilaaj-e-gardish-e-lail-o-nihaar rakhate hai.n

mujhako shikavaa hai mere bhaa_ii ki tum jaate huye

Nauhaa
mujhako shikavaa hai mere bhaa_ii ki tum jaate huye

Faiz Ahmed Faiz
mujhako shikavaa hai mere bhaa_ii ki tum jaate huye le gaye saath merii umr-e-guzashataa kii kitaab
[shikavaa=complaint; umr-e-guzashataa=past life]
is me.n to merii bahut qiimatii tasviire.n thii.n is me.n bachapan thaa meraa, aur meraa ahad-e-shabaab
[qiimatii=precious; ahad-e-shabaab=promising/hopeful youth]
is ke badale mujhe tum de gaye jaate jaate apane Gam kaa yah damakataa huaa Khuu.N-rang gulaab
[Khuu.N-rang=blood-coloured (blood-red)]
kyaa karuu.N bhaa_ii, ye ezaaz mai.n kyuu.N kar pahanuu.N mujhase le lo merii sab chaak qamiizo.n kaa hisaab
[ezaaz=a symbol of great honour; chaak=torn (in grief); qamiiz=shirt]
aaKharii baar hai lo maan lo ik ye bhii savaal aaj tak tum se mai.n lauTaa nahii.n maayuus-e-javaab
[mayuus-e-javaab=without a reply]
aake le jaao tum apanaa yah damakataa huaa phuul mujhako lauTaa do merii umr-e-guzashataa kii kitaab

nasiib aazamaane ke din aa rahe hai.n

nasiib aazamaane ke din aa rahe hai.n
Faiz Ahmed Faiz
nasiib aazamaane ke din aa rahe hai.n
qariib un ke aane ke din aa rahe hai.n
jo dil se kahaa hai jo dil se sunaa hai
sab un ko sunaane ke din aa rahe hai.n
abhii se dil-o-jaa.N sar-e-raah rakh do
ke luTane luTaane ke din aa rahe hai.n
Tapakane lagii un nigaaho.n se mastii
nigaahe.n churaane ke din aa rahe hai.n
sabaa phir hame.n puuchhatii phir rahii hai
chaman ko sajaane ke din aa rahe hai.n
chalo "Faiz" phir se kahii.n dil lagaaye.N
sunaa hai Thikaane ke din aa rahe hai.n
www.damncoolpic.com

nahii.n nigaah me.n manzil to justajuu hii sahii

nahii.n nigaah me.n manzil to justajuu hii sahii
nahii.n nigaah me.n manzil to justajuu hii sahii 
nahii.n visaal mayassar to aarazuu hii sahii 
 
na tan me.n Khuun faraaham na ashk aa.Nkho.n me.n 
namaaz-e-shauq to vaajib hai be-vazuu hii sahii 
 
kisii tarah to jame bazm maikade vaalo 
nahii.n jo baadaa-o-saaGar to haa-o-huu hii sahii 
 
gar intazaar kaThin hai to jab talak ai dil 
kisii ke vaada-e-fardaa kii guftaguu hii sahii 
 
dayaar-e-Gair me.n maharam agar nahii.n ko_ii 
to 'Faiz' zikr-e-vatan apane ruu-ba-ruu hii sahii

na ga.Nvaao naavak-e-niim-kash, dil-e-reza reza ga.Nvaa diyaa

na ga.Nvaao naavak-e-niim-kash, dil-e-reza reza ga.Nvaa diyaa
Faiz Ahmed Faiz
na ga.Nvaao naavak-e-niim-kash, dil-e-reza reza ga.Nvaa diyaa
jo bache hai.n sang sameT lo, tan-e-daaG daaG luTaa diyaa
mere chaaraagar ko naved ho, saf-e-dushmanaa.N ko Khabar karo
wo jo qarz rakhate the jaan par, wo hisaab aaj chukaa diyaa
karo kaj jabii.n pe sar-e-kafan, mere qaatilo.n ko gumaa.N na ho
ki Guruur-e-ishq kaa baa.Nkapan, pas-e-marg hamane bhulaa diyaa
udhar ek harf ki kushtanii, yahaa.N laakh uzr thaa guftanii
jo kahaa to sun ke u.Daa diyaa, jo likhaa to pa.D ke miTaa diyaa
jo ruke to koh-e-garaa.N the ham, jo chale to jaa.N se guzar gaye
rah-e-yaar hamane qadam qadam, tujhe yaadagaar banaa diyaa

pahalii sii muhabbat

pahalii sii muhabbat
mujh se pahalii sii mohabbat merii mahabuub na maa.Ng

mai.n ne samajhaa thaa ki tuu hai to daraKhshaa.N hai hayaat
teraa Gam hai to Gam-e-dahar kaa jhaga.Daa kyaa hai
terii suurat se hai aalam me.n bahaaro.n ko sabaat
terii aa.Nkho.n ke sivaa duniyaa me.n rakkhaa kyaa hai (*)
tuu jo mil jaaye to taqadiir niguu.N ho jaaye
yuu.N na thaa mai.n ne faqat chaahaa thaa yuu.N ho jaaye
aur bhii dukh hai.n zamaane me.n mohabbat ke sivaa
raahate.n aur bhii hai.n vasl kii raahat ke sivaa

mujh se pahalii sii mohabbat merii mahabuub na maa.Ng

anaginat sadiyo.n ke taariik bahimaanaa talism
resham-o-atalas-o-kam_Khvaab me.n bunavaaye huye
jaa-ba-jaa bikate huye kuuchaa-o-baazaar me.n jism
Khaak me.n litha.De huye Khuun me.n nahalaaye huye
jism nikale huye amaraaz ke tannuuro.n se
piip bahatii hu_ii galate huye naasuuro.n se
lauT jaatii hai udhar ko bhii nazar kyaa kiije
ab bhii dil_kash hai teraa husn maGar kyaa kiije
aur bhii dukh hai.n zamaane me.n mohabbat ke sivaa
raahate.n aur bhii hai.n vasl kii raahat ke sivaa

mujh se pahalii sii mohabbat merii mahabuub na maa.Ng


[daraKhshaa.N : shining; hayaat = life]
[Gam-e-dahar = sorrows of the world; aalam = world]
[sabaat = permanence; niguu.N = bow/subservient]
[faqat = merely; vasl = union/meeting; taariik = dark]
[bahiimaanaa = dreadful; talism = magic]
[resham = silk; atalas = satin; kam_Khvaab = brocade]
[jaa-ba-jaa = hither-thither; litha.De = covered/soaked in]
[amaraaz = diseases; tannuuro.n = ovens; piip = pus]
[naasuur = ulcer/a wound that won't heal; dil_kash = heart-warming]

mere dard ko jo zabaa.N mile

mere dard ko jo zabaa.N mile
Faiz Ahmed Faiz
meraa dard naGmaa-e-besadaa
merii zaat zarraa-e-benishaa.N
mere dard ko jo zubaa.N mile
mujhe apanaa naam-o-nishaa.N mile
merii zaat ko jo nishaa.N mile
mujhe raaz-e-nazm-e-jahaa.N mile
jo mujhe ye raaz-e-nihaa.N mile
merii Khaamoshii ko bayaa.N mile
mujhe qaayanaat kii saravarii
mujhe daulat-e-do-jahaa.N mile
[naGmaa-e-besadaa=voiceless song; zaat=existence]
[zarraa=atom; benishaa.N=that which leaves no mark]
[raaz-e-nazm-e-jahaa.N=the secret of ruling the universe]
[raaz-e-nihaa.N=hidden secret]
[qaayanaat=universe; saravarii=lordship]

kyaa kare.n

kyaa kare.n
Faiz Ahmed Faiz
merii terii nigaah me.n jo laakh i.ntazaar hai.n
jo mere tere tan badan me.n laakh dil fiGaar hai.n
jo merii terii u.ngaliyo.n kii behisii se sab qalam nazaar hai.n
jo mere tere shahar kii har ik galii me.n
mere tere naqsh-e-paaa ke be-nishaa.N mazaar hai.n
jo merii terii raat ke sitaare zaKhm zaKhm hai.n
jo merii terii subah ke gulaab chaak chaak hai.n
ye zaKhm saare be-davaa ye chaak saare be-rafuu
kisii pe raakh chaa.Nd kii kisii pe os kaa lahuu
ye hai.n bhii yaa nahii.n bataa
ye hai ki mahaz jaal hai
mere tumhaare a.nkabuut-e-vaham kaa bunaa huaa
jo hai to is kaa kyaa kare.n
nahii.n hai to bhii kyaa kare.n
bataa, bataa, bataa, bataa

kuchh pahale in aa.Nkho.n aage kyaa kyaa na nazaaraa guzare thaa

kuchh pahale in aa.Nkho.n aage kyaa kyaa na nazaaraa guzare thaa
Faiz Ahmed Faiz
kuchh pahale in aa.Nkho.n aage kyaa kyaa na nazaaraa guzare thaa
kyaa raushan ho jaatii thii galii jab yaar hamaaraa guzare thaa
the kitane achchhe log ki jinako apane Gam se fursat thii
sab puuchhe.n the ahavaal jo ko_ii dard kaa maaraa guzare thaa
[ahavaal=condition]
ab ke to Khizaa.N aisii Thaharii vo saare zamaane bhuul gaye
jab mausam-e-gul har phere me.n aa aa ke dubaaraa guzare thaa
thii yaaro.n kii bahutaat to ham aGayaar se bhii bezaar na the
jab mil baiThe to dushman kaa bhii saath gavaaraa guzare thaa
[aGayaar=strangers]
ab to haath sujhaa_ii na deve lekin ab se pahale to
aa.nkh uThate hii ek nazar me.n aalam saaraa guzare thaa

kuchh muhatasibo.n kii Khilavat me.n kuchh vaa-iz ke ghar jaatii hai

kuchh muhatasibo.n kii Khilavat me.n kuchh vaa-iz ke ghar jaatii hai
Faiz Ahmed Faiz
kuchh muhatasibo.n kii Khilavat me.n kuchh vaa-iz ke ghar jaatii hai
ham baadaa-kasho.n ke hisse ko ab jaam me.n kam kam aatii hai
yuu.N arz-o-talab se kab ai dil patthar-dil paanii hote hai.n
tum laakh razaa kii Khuu Daalo kab Khuu-e-sitamagar jaatii hai
bedaad-garo.n kii bastii hai yaa.N daad kahaa.N fariyaad kahaa.N
sar phoratii phiratii hai naadaa.N fariyaad jo dar dar jaatii hai
haa.N jii ke zayaa.N kii ham ko bhii tashviish hai lekin kyaa kiijiye
har raah jo udhar ko jaatii hai maqtal se guzar kar jaatii hai
ab kuuchaa-e-dilabar kaa rah-rau rahazan bhii bane to baat bane
pahare se uduu Talate hii nahii.n aur raat baraabar jaatii hai
ham ahal-e-qafas tanhaa bhii nahii.n har roz nasiim-e-subah-e-vatan
yaado.n se muattar aatii hai ashko.n se munavvar jaatii hai

kuchh ishq kiyaa, kuchh kaam kiyaa

kuchh ishq kiyaa, kuchh kaam kiyaa
Faiz Ahmed Faiz
vo log bahut Khush_qismat the 
jo ishq ko kaam samajhate the 
yaa kaam se aashiqii karate the 
ham jiite jii masaruuf rahe 
kuchh ishq kiyaa kuchh kaam kiyaa 
 
kaam ishq ke aa.De aataa rahaa 
aur ishq se kaam ulajhataa rahaa 
phir aaKhir tang aakar ham ne 
dono.n ko adhuuraa chho.D diyaa 
 
[masaruuf = busy]

1976

kuchh din se intazaar-e-savaal-e-digar me.n hai

kuchh din se intazaar-e-savaal-e-digar me.n hai
kuchh din se intazaar-e-savaal-e-digar me.n hai
vo muzmahil hayaa jo kisii kii nazar me.n hai

[intazaar-e-savaal-e-digar = waiting for the second question]
[muzmahil = dimmed/exhausted; hayaa = shyness/modesty]

siikhii yahii.n mere dil-e-kaafir ne bandagii
rabb-e-kariim hai to terii rah_guzar me.n hai

[kaafir = non-believer]

maazii me.n jo mazaa merii shaam-o-sahar me.n thaa
ab vo faqat tasavvur-e-shaam-o-sahar me.n hai

[maazii = past; mazaa = enjoyment; sahar = morning]
[faqat = merely; tasavvur = imagination/contemplation]

kyaa jaane kis ko kis se hai ab daad kii talab
vo Gam jo mere dil me.n hai terii nazar me.n hai

[daad = praise/justice; talab = need]

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...