Showing posts with label Faiz Ahmed Faiz. Show all posts
Showing posts with label Faiz Ahmed Faiz. Show all posts

Thursday, December 13, 2012

yuu.N sajaa chaa.Nd ki jhalakaa tere a.ndaaz kaa rang

yuu.N sajaa chaa.Nd ki jhalakaa tere a.ndaaz kaa rang
Faiz Ahmed Faiz


yuu.N sajaa chaa.Nd ki jhalakaa tere a.ndaaz kaa rang
yuu.N fazaa mahakii ki badalaa mere hamaraaz kaa rang
saayaa-e-chashm me.n hairaa.N ruKh-e-raushan kaa jamaal
surKhii-e-lab pe pareshaa.N terii aavaaz kaa rang
bepiye ho.n ki agar lutf karo aaKhir-e-shab
shiishaa-e-may me.n Dhale subah ke aaGaaz kaa rang
cha.ngo-nay rang pe the apane lahuu ke dam se
dil ne lay badalii to madham huaa har saaz kaa rang
[cha.ng= a type of musical instrument; nay=flute]
ik suKhan aur ki phir rang-e-takallum teraa
harf-e-saadaa ko inaayat kare ejaaz kaa rang
[takallum=conversation; ejaaz=miracle]

ye kis Khalish ne phir is dil me.n aashiyaanaa kiyaa

ye kis Khalish ne phir is dil me.n aashiyaanaa kiyaa
Faiz Ahmed Faiz 


ye kis Khalish ne phir is dil me.n aashiyaanaa kiyaa
phir aaj kis ne suKhan ham se Gaayebaanaa kiyaa
[Gaayebaanaa=hidden/invisible]Gam-e-jahaa.N ho, ruKh-e-yaar ho ke dast-e-uduu
salook jis se kiyaa hamane aashiqaanaa kiyaa[dast-e-uduu=enemy's hands]the Khaak-e-raah bhii ham log qahar-e-tuufaa.N bhii
sahaa to kyaa na sahaa aur kiyaa to kyaa na kiyaa[qahar-e-tuufaa.N=storm's fury]Khushaa ke aaj har ik mudda_ii ke lab par hai
vo raaz jis ne hame.n raa.Nd-e-zamaanaa kiyaa[Khushaa=matter of joy; mudda_ii=plaintiff]
[raa.Nd-e-zamaanaa=society's outcast]vo hiilaagar jo vafaajuu bhii hai jafaaKhuu bhii
kiyaa bhii "Faiz" to kis but se dostaanaa kiyaa[hiilaagar=one who makes excuses; vafaajuu=faithful (in love)]
[jafaaKhuu=unfaithful by habit]

Yaad

Yaad
dasht-e-tanahaaii me.n ae jaan-e-jahaa.N larazaa.N hai
Faiz Ahmed Faiz

dasht-e-tanhaa_ii me.n ai jaan-e-jahaa.N larzaa.N hai.n
terii aavaaz ke saaye tere ho.nTho.n ke saraab
dasht-e-tanhaa_ii me.n duurii ke Khas-o-Khaak tale
khil rahe hai.n tere pahaluu ke saman aur gulaab
uTh rahii hai kahii.n qurbat se terii saa.Ns kii aa.Nch
apanii Khushbuu me.n sulagtii hu_ii maddham maddham
duur ufaq par chamakatii hu_ii qatraa qatraa
gir rahii hai terii dil_daar nazar kii shabnam
us qadar pyaar se ai jaan-e jahaaN rakkhaa hai
dil ke ruKhsaar pe is vaqt terii yaad ne haath
yuu.N gumaa.N hotaa hai garche hai abhii subah-e-firaaq
Dhal gayaa hijr kaa din aa bhii ga_ii vasl kii raat

vo buto.n ne Daale hai.n vasvase ki dilo.n se Khauf-e-Khudaa gayaa

vo buto.n ne Daale hai.n vasvase ki dilo.n se Khauf-e-Khudaa gayaa
Faiz Ahmed Faiz 

vo buto.n ne Daale hai.n vasvase ki dilo.n se Khauf-e-Khudaa gayaa
vo pa.Dii hai.n roz qayaamate.n ki Khayaal-e-roz-e-jazaa gayaa
[vasvase=doubts; Khauf-e-Khudaa=fear of God]
[Khayaal-e-roz-e-jazaa=(any) thought about the day of judgement]
jo nafas thaa Khaar-e-gul banaa jo uThaa to haath qalam huye
vo nishaat-e-aah-sahar ga_ii vo viqaar-e-dast-e-duaa gayaa
[nafas=breath; Khaar=thorn; qalam honaa=chopped off]
[nishaat-e-aah-sahar=pleasure in the morning plea]
[viqaar-e-dast-e-duaa=respect for the hands raised in prayer]
na vo rang fasl-e-bahaar kaa na ravish vo abr-e-bahaar kii
jis adaa se yaar the aashnaa vo mizaaj-e-baad-e-sabaa gayaa
[aashnaa=known; mizaaj=nature/state of being]
abhii baadabaa.N ko tah rakho abhii muzatarib hai ruKh-e-havaa
kisii raaste me.n hai.n mu.ntazir vo sukuu.N jo aake chalaa gayaa
[tah=to keep closed; muzatarib=impatient; mu.ntazir=waiting]

tumhaarii yaad ke jab zaKhm bharane lagate hai.n


tumhaarii yaad ke jab zaKhm bharane lagate hai.n
Faiz Ahmed Faiz 

tumhaarii yaad ke jab zaKhm bharane lagate hai.n
kisii bahaane tumhe.n yaad karane lagate hai.n
hadiis-e-yaar ke unavaa.N nikharane lagate hai.n
to har hariim me.n gesuu sa.Nvarane lagate hai.n [hariim - house] har ajanabii hame.n maharam dikhaa_ii detaa hai
jo ab bhii terii galii galii se guzarane lagate hai.n [maharam=acquaintance] sabaa se karate hai.n Gurbat-nasiib zikr-e-vatan
to chashm-e-subah me.n aa.Nsuu ubharane lagate hai.n [Gurbat-nasiib=those in exile; chashm=eye] vo jab bhii karate hai.n is nutq-o-lab kii baKhiyaagarii
fazaa me.n aur bhii naGme.n bikharane lagate hai.n [nutq-o-lab=speech and lips] dar-e-qafas pe a.Ndhere kii muhar lagatii hai
to "Faiz" dil me.n sitaare utarane lagate hai.n [dar-e-qafas=door of the prison]

tum jo pal ko Thahar jaao to ye lamhe.n bhii

 tum jo pal ko Thahar jaao to ye lamhe.n bhii
Faiz Ahmed Faiz 

tum jo pal ko Thahar jaao to ye lamhe.n bhii
aanevaale lamho.n kii amaanat ban jaaye.N
tum jo Thahar jaao to ye raat, mahataab
ye sabzaa, ye gulaab aur ham dono.n ke Khvaab
sab ke sab aise mubaham ho.n ki haqiiqat ho jaaye.N
tum Thahar jaao ki unavaan kii tafasiir ho tum
tum se talKhii-e-auqaat kaa mausam badale
raat to kyaa badalegii, haaalat to kyaa badale.nge
tum jo Thahar jaao to merii zaat kaa mausam badale
mahaarbaa.N ho ke na Thaharo to phir yuu.N Thaharo
jaise pal bhar ko ko_ii Khvaab-e-tamannaa Thahare
jaise daravesh-e-madaa-nosh ke pyaale me.n kabhii
ek do pal ke liye talKhii-e-duniyaa Thahare
Thahar jaao ke madaarat maikhaane se
chalate chalate ko_ii ek-aadh subuu ho jaaye
is se pahale ke ko_ii lamhaa aa_indaa ka tiir
is tarah aaye ke pevast-e-guluu ho jaaye

tum aaye ho na shab-e-intazaar guzarii hai

tum aaye ho na shab-e-intazaar guzarii hai
Faiz Ahmed Faiz

tum aaye ho na shab-e-intazaar guzarii hai
talaash me.n hai sahar baar baar guzarii hai
junuu.N me.n jitanii bhii guzarii bakaar guzarii hai
agarche dil pe Kharaabii hazaar guzarii hai
huii hai hazarat-e-naaseh se guftaguu jis shab
wo shab zaruur sar-e-kuu-e-yaar guzarii hai
wo baat saare fasaane me.n jisakaa zikr na thaa
wo baat unako bahot naa-gavaar guzarii hai
na gul khile hai.n, na unase mile, na mai pii hai
ajiib rang me.n ab ke bahaar guzarii hai
chaman me.n Gaarat-e-gulachii.N se jaane kyaa guzarii
qafas se aaj sabaa beqaraar guzarii hai
[Gaarat=pillage, plunder; gulachii.N=flower-plucker; qafas=cage]

tum aaye ho na shab-e-intazaar guzarii hai

tum aaye ho na shab-e-intazaar guzarii hai
Faiz Ahmed Faiz

terii ummiid teraa i.ntazaar jab se hai
na shab ko din se shikaayat na din ko shab se hai
kisii kaa dard ho karate hai.n tere naam raqam
gilaa hai jo bhii kisii se terii sabab se hai
huaa hai jab se dil-e-naasabuur beqaabuu
kalaam tujhase nazar ko ba.Dii adab se hai
[naasabuur=impatient]
agar sharar hai to bha.Dake, jo phuul hai to khile
tarah tarah kii talab tere rang-e-lab se hai
kahaa.N gaye shab-e-furqat ke jaaganevaale
sitaaraa-e-sahar ham-kalaam kab se hai

tere Gam ko jaa.N kii talaash thii tere jaa.N-nisaar chale gaye

tere Gam ko jaa.N kii talaash thii tere jaa.N-nisaar chale gaye
Faiz Ahmed Faiz 


tere Gam ko jaa.N kii talaash thii tere jaa.N-nisaar chale gaye
terii raah me.n karate the sar talab sar-e-raah-guzar chale gaye
terii kaj-adaa_ii se haar ke shab-e-i.ntazaar chalii ga_ii
mere zabt-e-haal se ruuTh kar mere Gam-gusaar chale gayena savaal-e-vasl na arz-e-Gam na hikaayate.n na shikaayate.n
tere ahad me.n dil-e-zaar ke sabhii iKhtiyaar chale gayeye hamii.n the jin ke libaas par sr-e-raah siyaahii likhii ga_ii
yahii daaG the jo sajaa ke ham sar-e-bazm-e_yaar chale gayena rahaa junuu.N-e-ruKh-e-vafaa ye rasan ye daar karoge kyaa
ji.nhe.n jurm-e-ishq pe naaz thaa vo gunaahagaar chale gaye

Tanahaaii

Tanahaaii
phir koii aayaa dil-e-zaar nahii.n koii nahii.n
Faiz Ahmed Faiz

phir koii aayaa dil-e-zaar nahii.n koii nahii.n
raharau hogaa kahii.n aur chalaa jaayegaa
Dhal chukii raat biKharane lagaa taaro.n kaa Gubaar
la.Dakha.Daane lage aewaano.n me.n Khwaabiidaa chiraaG
so gaii rastaa tak tak ke har ek rahaguzaar
ajanabii Khaak ne dhu.ndalaa diye qadamo.n ke suraaG
gul karo shame.N ba.Daa do mai-o-miinaa-o-ayaaG
apane beKhwaab kiwaa.Do.n ko muqaffal kar lo
ab yahaa.N koii nahii.n, koii nahii.n aayegaa
[raharau=traveller; aewaano.n=palaces; ayaaG=cup, goblet; muqaffal=to lock]

sunane ko bhii.D hai sar-e-mahashar lagii hu_ii

sunane ko bhii.D hai sar-e-mahashar lagii hu_ii
sunane ko bhii.D hai sar-e-mahashar lagii hu_ii
tohamat tumhaare ishq kii ham par lagii hu_ii
 
[sar-e-mahashar = day of judgement; tohamat = accusation]
 
rindo.n ke dam se aatish-e-mai ke baGair bhii
hai maikade me.n aag baraabar lagii hu_ii
 
[rind = (wine) drinkers; aatish-e-mai = warmth/fire of wine]
[baGair = without; maikadaa = tavern]
 
aabaad kar ke shahar-e-Khamoshaa.N har ek suu
kis khoj me.n hai teG-e-sitam_gar lagii hu_ii
 
[shahar-e-Khamoshaa.N = city of silence; har ek suu = everywhere]
[teG = sword; sitam_gar = oppressor/tormentor]
 
jiite the yuu.N to pahale bhii ham jaa.N pe khel kar
baazii hai ab ye jaan se ba.Dh kar lagii hu_ii
 
laao to qatl_naamaa meraa mai.n bhii dekh luu.N
kis kis kii muhar hai sar-e-mahazar lagii hu_ii
 
[qatl_naamaa = order for execution/death; muhar = stamp/sign]
[sar-e-mahazar = paper on which the death order is written]
 
aaKhir ko aaj apane lahuu par hu_ii tamaam
baaziii miyaan-e-qaatil-o-Khanjar lagii hu_ii
 
[aaKhir = at last; tamaam = ended; baazii = bet]
[miyaan-e-qaatil-o-Khanjar = between murder and knife]

Tuesday, November 20, 2012

ye daaG daaG ujaalaa, ye shab_gaziidaa sahar

Subh-e-aazaadii
ye daaG daaG ujaalaa, ye shab_gaziidaa sahar
Faiz Ahmed Faiz
ye daaG daaG ujaalaa, ye shab_gaziidaa sahar
wo intazaar thaa jis kaa, ye wo sahar to nahii.n
ye wo sahar to nahii.n jis kii aarazuu lekar
chale the yaar ki mil jaayegii kahii.n na kahii.n
falak ke dasht me.n taro.n kii aaKharii ma.nzil
kahii.n to hogaa shab-e-sust mauj kaa saahil
kahii.n to jaa ke rukegaa safinaa-e-Gam-e-dil
jawaa.N lahuu kii pur-asaraar shaaharaaho.n se
chale jo yaar to daaman pe kitane haath pa.De
dayaar-e-husn kii be-sabr Khwaab-gaaho.n se
pukaratii rahii.n baahe.n, badan bulaate rahe
bahut aziiz thii lekin ruKh-e-sahar kii lagan
bahut qarii.n thaa hasiinaan-e-nuur kaa daaman
subuk subuk thii tamannaa, dabii dabii thii thakan
sunaa hai ho bhii chukaa hai firaq-e-zulmat-e-nuur
sunaa hai ho bhii chukaa hai wisaal-e-ma.nzil-o-gaam
badal chukaa hai bahut ahl-e-dard kaa dastuur
nishaat-e-wasl halaal-o-azaab-e-hijr-e-haraam
jigar kii aag, nazar kii uma.ng, dil kii jalan
kisii pe chaaraa-e-hijraa.N kaa kuchh asar hii nahii.n
kahaa.N se aaii nigaar-e-sabaa, kidhar ko gaii
abhii chiraaG-e-sar-e-rah ko kuchh Khabar hii nahii.n
abhii garaani-e-shab me.n kamii nahii.n aaii
najaat-e-diida-o-dil kii gha.Dii nahii.n aaii
chale chalo ki wo ma.nzil abhii nahii.n aaii
August 1947

kyuu.N meraa dil shaad nahii.n hai

Soch
kyuu.N meraa dil shaad nahii.n hai
Faiz Ahmed Faiz
kyuu.N meraa dil shaad nahii.n hai kyuu.N Khaamosh rahaa karataa huu.N
chho.Do merii raam kahaanii mai.n jaisaa bhii huu.N achhaa huu.N
meraa dil Gam_Gii.N hai to kyaa Gam_Gii.n ye duniyaa hai saarii
ye dukh teraa hai na meraa ham sab kii jaagiir hai pyaarii
tuu gar merii bhii ho jaaye duniyaa ke Gam yuu.N hii rahe.nge
paap ke pha.nde, zulm ke ba.ndhan apane kahe se kaT na sake.nge
Gam har haalat me.n mohalik hai apanaa ho yaa aur kisii kaa
ronaa dhonaa, jii ko jalaanaa yuu.N bhii hamaaraa, yuu.N bhii hamaaraa
[mohalik=fatal]
kyuu.N na jahaa.N kaa Gam apanaa le.n baad me.n sab tadabiire.n soche.n
baad me.n sukh ke sapane dekhe.n sapno.n kii taabiire.n soche.n
be-fikre dhan daulat waale ye aaKhir kyuu.N Khush rahate hai.n
inakaa sukh aapas me.n baa.Nte.n ye bhii aaKhir ham jaise hai.n
ham ne maanaa ju.ng ka.Dii hai sar phuuTe.nge,Khuun bahegaa
Khuun me.n Gam bhii bah jaaye.nge ham na rahe.n, Gam bhii na rahegaa

shaam-e-firaaq ab na puuchh aaii aur aake Tal gaii


shaam-e-firaaq ab na puuchh aaii aur aake Tal gaii
Faiz Ahmed Faiz
shaam-e-firaaq ab na puuchh aaii aur aake Tal gaii
dil thaa ke phir bahal gayaa, jaa.N thii ke phir sambhal gaii
bazm-e-Khayaal me.n tere husn kii shamaa jal gaii
dard kaa chaa.Nd bujh gayaa, hijr kii raat Dhal gaii
jab tujhe yaad kar liyaa, subha mahak mahak uThii
jab teraa Gam jagaa liyaa, raat machal machal gaii
dil se to har muaamalaa karake chale the saaf ham
kahane me.n unake saamane baat badal badal gaii
aaKhir-e-shab ke hamasafar 'Faiz' na jaane kyaa hue
rah gaii kis jagah sabaa, subha kidhar nikal gaii
Jinaah Hospital, Karachi
July 1953

sach hai.n hamii.n ko aap ke shikave bajaa na the

sach hai.n hamii.n ko aap ke shikave bajaa na the
Faiz Ahmed Faiz
sach hai.n hamii.n ko aap ke shikave bajaa na the
beshak sitam janaab ke sab dostaanaa the
[shikave=complaints; bajaa=befitting; sitam=oppresion]
haa.N jo jafaa bhii aap ne kii qaayede se kii
haa.N ham hii kaaraaba.nd-e-usuul-e-vafaa na the
[kaaraba.nd=complying (with)]
aaye to yuu.N to ke jaise hameshaa ke meharabaa.N
bhuule to yuu.N ke goyaa kabhii aashanaa na the
[goyaa=as if; aashanaa=friend/acquaintance]
kyo.n daad-e-Gam ham ne talab kii, buraa kiyaa
ham se jahaa.N me.n kushtaa-e-Gam aur kyaa na the
[talab=martyr]
gar fikr-e-zaKhm kii to Khataavaar hai.n ke ham
kyo.n mahv-e-madh-e-Khuubii-e-teG-e-adaa na the
[Khataavaar=guilty; mahv=engrossed; madh=praise; teG=sword]
har chaaraagar ko chaaraagarii se gurez thaa
varnaa hame.n jo dukh the bahut laadavaa na the
[chaaraagar=healer; gurez=evasion; laadavaa=incurable]
lab par hai talKhi-e-may-e-ayyaam varnaa "Faiz"
ham talKhi-e-kalaam par maa_il zaraa na the
[talKhii=bitteress; may=wine; ayyaam=daily life; maa_il=fond of]

raushan kahii.n bahaar ke imkaa.N huye to hai.n

raushan kahii.n bahaar ke imkaa.N huye to hai.n
Faiz Ahmed Faiz
raushan kahii.n bahaar ke imkaa.N huye to hai.n
gulashan me.n chaak cha.nd garebaa.N huye to hai.n
[Some signs of spring are visible now, at long last
Some flowers with torn cloaks, we can now see]
[imkaa.N=possibility; chaak=torn; garebaa.N=clothes/outer garment/cloak]
ab bhii Khizaa.N kaa raaj hai lekin kahii.n kahii.n
goshe rah-e-chaman me.n Gazal-Khvaa.N huye to hai.n
[Khizaa.N=autumn; goshaa=corner; Gazal-Khvaa.N=singing]
[Though autumn still reigns but in places, nevetheless
The sound of singing can be found in some corners of the garden]
Thaharii huyii hai shab kii siyaahii vahii.n magar
kuchh kuchh sahar ke rang par-afshaa.N huye to hai.n
[The darkness of the the night does not seem to lessen
Yet the colours of dawn can be seen in the Eastern sky]
in me.n lahuu jalaa ho hamaaraa ke jaan-o-dil
mahafil me.n kuchh chiraaG farozaa.N huye to hai.n
[Whether it uses our blood or our heart and soul
Some lamps are now ablaze in the gathering]
haa.N kaj karo kulaah ke sab kuchh luTaa ke ham
ab be-niyaaz-e-gardish-e-dauraa.n huye to hai.n
ahal-e-qafas kii subah-e-chaman me.n khulegii aa.Nkh
baad-e-sabaa se vadaa-e-paimaa.N huye to hai.n
[The prisoners will now awake in the flush of the dawn
We have had such a promise from the morning breeze]
hai dasht ab abhii dasht magar Khuun-e-paa se "Faiz"
sairaab cha.nd Khaar-e-muGelaa.N huye to hai.n
[The wilderness is still a wilderness but with our bleeding feet "Faiz"
We have managed to reclaim some of the thorns from this]

sabhii kuchh hai teraa diyaa huaa

sabhii kuchh hai teraa diyaa huaa sabhii raahate.n sabhii kalafate.n
Faiz Ahmed Faiz
sabhii kuchh hai teraa diyaa huaa sabhii raahate.n sabhii kalafate.n
kabhii sohabate.n kabhii furqate.n kabhii duuriyaa.N kabhii qurbate.nye suKhan jo ham ne raqam kiye ye hai.n sab varaq terii yaad ke
ko_ii lamhaa subah-e-visaal kaa, ka_ii shaam-e-hijr kii qurbate.njo tumhaarii maan le.n naasihaa to rahegaa daaman-e-dil me.n kyaa
na kisii uduu kii adaavate.n na kisii sanam kii muravvate.nchalo aao tum ko dikhaaye.N ham jo bachaa hai maqtal -e-shahar me.n
ye mazaar ahal-e-safaa ke hai.n ye hai.n ahal-e-sidq kii turbate.nmerii jaan aaj kaa Gam na kar, ke naa jaane kaatib-e-vaqt ne
kisii apane kal me.n bhii bhuul kar kahii.n likh rakhii ho masarrate.n

raaz-e-ulfat chhupaa ke dekh liyaa

raaz-e-ulfat chhupaa ke dekh liyaa
Faiz Ahmed Faiz
raaz-e-ulfat chhupaa ke dekh liyaa
dil bahot kuchh jalaa ke dekh liyaa
aur kyaa dekhane ko baaqii hai
aap se dil laga ke dekh liyaa
wo mere hoke bhii mere na hue
unako apanaa banaa ke dekh liyaa
aaj unakii nazar me.n kuchh hamane
sabakii nazare.n bachaa ke dekh liyaa
'Faiz', taqmiil-e-Gam bhii ho na sakii
ishq ko aazamaa ke dekh liyaa
The following sher is found in earlier editions of naqshe-fariyadi.
aas us dar se TuuTatii hii nahii.n
jaa ke dekhaa, na jaa ke dekh liyaa

tum mere paas raho


Paas Raho
tum mere paas raho

Faiz Ahmed Faiz
tum mere paas raho
mere qaatil, mere dildaar, mere paas raho
jis gha.Dii raat chale
aasamaano.n kaa lahuu pii kar siyah raat chale
marham-e-mushk liye nashtar-e-almaas chale
bain karatii hu_ii, ha.Nsatii hu_ii, gaatii nikale
dard kii kaasanii paazeb bajaatii nikale
jis gha.Dii siino.n me.n Duubate huye dil
aastiino.nme.n nihaa.N haatho.n kii rah takane nikale
aas liye
aur bachcho.n ke bilakhane kii tarah qul-qul-e-may
bahr-e-naasudagii machale to manaaye na mane
jab ko_ii baat banaaye na bane
jab na ko_ii baat chale
jis gha.Dii raat chale
jis gha.Dii maatamii, sun-saan, siyah raat chale
paas raho
mere qaatil, mere dildaar, mere paas raho

nisaar mai.n terii galiyo.n ke ae watan, ki jahaa.N

nisaar mai.n terii galiyo.n ke ae watan, ki jahaa.N
Faiz Ahmed Faiz
nisaar mai.n terii galiyo.n ke ae watan, ki jahaa.N
chalii hai rasm ki koii na sar uThaa ke chale
jo koii chaahanewaalaa tawaaf ko nikale
nazar churaa ke chale, jism-o-jaa.N bachaa ke chale
hai ahl-e-dil ke liye ab ye nazm-e-bast-o-kushaad
ki sang-o-Khisht muqayyad hai.n aur sag aazaad
bahot hai.n zulm ke dast-e-bahaanaa-juu ke liye
jo cha.nd ahl-e-junuu.N tere naam levaa hai.n
bane hai.n ahl-e-hawas muddaii bhii, mu.nsif bhii
kise wakiil kare.n, kis se mu.nsifii chaahe.n
magar guzaranewaalo.n ke din guzarate hai.n
tere firaaq me.n yuu.N subh-o-shaam karate hai.n
bujhaa jo rauzan-e-zi.ndaa.N to dil ye samajhaa hai
ki terii maa.ng sitaaro.n se bhar gaii hogii
chamak uThe hai.n salaasil to hamane jaanaa hai
ki ab sahar tere ruKh par bikhar gaii hogii
Garaz tasavvur-e-shaam-o-sahar me.n jiite hai.n
giraft-e-saayaa-e-diwaar-o-dar me.n jiite hai.n
yuu.N hii hameshaa ulajhatii rahii hai zulm se Khalq
na unakii rasm naii hai, na apanii riit naii
yuu.N hii hameshaa khilaaye hai.n hamane aag me.n phuul
na unakii haar naii hai na apanii jiit naii
isii sabab se falak kaa gilaa nahii.n karate
tere firaaq men ham dil buraa nahii.n karate
Gar aaj tujhase judaa hai.n to kal baham ho.nge
ye raat bhar kii judaaii to koii baat nahii.n
Gar aaj auj pe hai taala-e-raqiib to kyaa
ye chaar din kii Khudaaii to koii baat nahii.n
jo tujhase ahd-e-wafaa ustavaar rakhate hai.n
ilaaj-e-gardish-e-lail-o-nihaar rakhate hai.n
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...