Thursday, December 13, 2012

tere Gam ko jaa.N kii talaash thii tere jaa.N-nisaar chale gaye

tere Gam ko jaa.N kii talaash thii tere jaa.N-nisaar chale gaye
Faiz Ahmed Faiz 


tere Gam ko jaa.N kii talaash thii tere jaa.N-nisaar chale gaye
terii raah me.n karate the sar talab sar-e-raah-guzar chale gaye
terii kaj-adaa_ii se haar ke shab-e-i.ntazaar chalii ga_ii
mere zabt-e-haal se ruuTh kar mere Gam-gusaar chale gayena savaal-e-vasl na arz-e-Gam na hikaayate.n na shikaayate.n
tere ahad me.n dil-e-zaar ke sabhii iKhtiyaar chale gayeye hamii.n the jin ke libaas par sr-e-raah siyaahii likhii ga_ii
yahii daaG the jo sajaa ke ham sar-e-bazm-e_yaar chale gayena rahaa junuu.N-e-ruKh-e-vafaa ye rasan ye daar karoge kyaa
ji.nhe.n jurm-e-ishq pe naaz thaa vo gunaahagaar chale gaye

Tanahaaii

Tanahaaii
phir koii aayaa dil-e-zaar nahii.n koii nahii.n
Faiz Ahmed Faiz

phir koii aayaa dil-e-zaar nahii.n koii nahii.n
raharau hogaa kahii.n aur chalaa jaayegaa
Dhal chukii raat biKharane lagaa taaro.n kaa Gubaar
la.Dakha.Daane lage aewaano.n me.n Khwaabiidaa chiraaG
so gaii rastaa tak tak ke har ek rahaguzaar
ajanabii Khaak ne dhu.ndalaa diye qadamo.n ke suraaG
gul karo shame.N ba.Daa do mai-o-miinaa-o-ayaaG
apane beKhwaab kiwaa.Do.n ko muqaffal kar lo
ab yahaa.N koii nahii.n, koii nahii.n aayegaa
[raharau=traveller; aewaano.n=palaces; ayaaG=cup, goblet; muqaffal=to lock]

sunane ko bhii.D hai sar-e-mahashar lagii hu_ii

sunane ko bhii.D hai sar-e-mahashar lagii hu_ii
sunane ko bhii.D hai sar-e-mahashar lagii hu_ii
tohamat tumhaare ishq kii ham par lagii hu_ii
 
[sar-e-mahashar = day of judgement; tohamat = accusation]
 
rindo.n ke dam se aatish-e-mai ke baGair bhii
hai maikade me.n aag baraabar lagii hu_ii
 
[rind = (wine) drinkers; aatish-e-mai = warmth/fire of wine]
[baGair = without; maikadaa = tavern]
 
aabaad kar ke shahar-e-Khamoshaa.N har ek suu
kis khoj me.n hai teG-e-sitam_gar lagii hu_ii
 
[shahar-e-Khamoshaa.N = city of silence; har ek suu = everywhere]
[teG = sword; sitam_gar = oppressor/tormentor]
 
jiite the yuu.N to pahale bhii ham jaa.N pe khel kar
baazii hai ab ye jaan se ba.Dh kar lagii hu_ii
 
laao to qatl_naamaa meraa mai.n bhii dekh luu.N
kis kis kii muhar hai sar-e-mahazar lagii hu_ii
 
[qatl_naamaa = order for execution/death; muhar = stamp/sign]
[sar-e-mahazar = paper on which the death order is written]
 
aaKhir ko aaj apane lahuu par hu_ii tamaam
baaziii miyaan-e-qaatil-o-Khanjar lagii hu_ii
 
[aaKhir = at last; tamaam = ended; baazii = bet]
[miyaan-e-qaatil-o-Khanjar = between murder and knife]

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...